Decreolization Of Kurdish, A Return To The Great Past

As has earlier been discussed in previous posts, Kurdish language has a strong Hurro-Urartian substratum in its vocabulary and  morphology. This is combined with a heterogeneous Iranic super-stratum especially in Kurdish vocabulary, and to some degrees its morphology.
Regarding Iranic words in Kurdish vocabulary, there has been since decades an attempt by Kurdish scholars, writers, poets and linguists to purify Kurdish from the often unnecessary foreign loanwords. Although the attempt for clearing the language from Arabic and Turkish words has been to a great degree successful there still remains a significant number of useless Persian loanwords for which there exist native Kurdish equivalents.

Usually the most important episode in decreolization of a language turns around its grammar. In fact Hurro-Urartian and Kurdish morphology and syntax are to a great extent similar. A number of morphological lexemes which appear to be Iranic (or at least Indo-European) influences can be identified in Kurdish which are presented below:
The verb bu-n (to be) with its personal enclitics -m- î, -e, -în, in, -in.
Some pronouns and possessive enclitics.
introduction of some redundant pre-positions which is often combined with the native post-positions.
Some verbal proclitics. 

But actually most of above mentioned morphological lexemes go under lexical borrowings (vocabullary), rather than morphological features and does not affect Kurdish and Hurro urartian grammatical continuity. in worst case one could argue that it's OK with keeping enclitics but verbal roots such as bu-n can be  preferably changed and replaced with original.
To some up, in order to decreolize Kurdish The greater effort should be focused on saving the language from Iranic loans.
Finally, decreolazition of Kurdish could be regarded as an important step in standardization of Kurdish.